На том же месте в тот же час | ЮТИК-2014

Купил билеты и начинаю с нетерпением ждать встреч на ЮТИКе-2014.

Несмотря на то, что программа конференции еще неполная, уже увидел для себя несколько интересных докладов: хочу послушать Япа ван дер Меера и Константина Дранча, интересно, что расскажет Павел Дунаев про особенности работы с крупными проектами и Александр Поддубный об организации труда (организованность и организация — мои слабые места). Очень хотелось бы послушать рассказ Андрея Моисеева про Сочи-2014, но не разорваться же мне! Пожалуй, останусь в «Искусстве перевода», а про бизнес послушаю потом в записи.

Мы с Катей Филатовой решили продолжить начатую в прошлом году традицию и сделать совместный доклад на хорошо знакомую нам тему — перевод текстов для туристической и гостиничной отраслей.

Попробуем учесть пожелания, которые мы получили после прошлогоднего доклада, и постараемся сделать так, чтобы слушатели не скучали. Приходите.

Хочется все же втиснуть еще и культурную программу, совместив ее с общением. Есть время подумать. Кто со мной?

Остается неясным, в какую Украину я прилечу в мае. Хотя я взялся придерживаться нейтралитета в политическом вопросе, не могу не переживать за друзей и коллег, оставшихся там. Из того информационного потока, который валится на меня из сети, трудно составить реальную картину происходящего, но я надеюсь, что к общему знаменателю удастся прийти достаточно быстро и без новых жертв.

До встречи под каштанами.

#переводвгостиничномбизнесе #переводмаркетинговыхтекстов #UTIC

kovalov@me.com

+972547239309

  • White LinkedIn Icon

©2019 2018 by Joseph Kovalov. All rights reserved.

All the pictures and texts on this website are the property of Joseph Kovalov, the site owner (except for the trademarks mentioned in some section that are owned by their respective owners. Reproduction of any content owned by Joseph Kovalov is possible only by sharing the link to the page on this website where the content is located. 
Proudly created with Wix.com